ו יּ שׁ ב 371 and he-is-dwelling א לּ ה 372 ale these תּ ל ד ת thlduth genealogical-annals-of א ת ath - with נ שׁ י nshi women-of בּ צּ אן b tzan in the flock בּ א ר ץ b artz in land-of ו הוּא u and he ו יּ ב א u iba and he-is- c bringing מ גוּר י mguri sojournings-of נ ע ר nor lad בּ ן שׁ ב ע bn - shbo - son-of seven-of א ת בּ נ י ath - bni with sons-of ב ל ה ה blee Bilhah ע שׂ ר ה oshre ten דּ בּ ת ם א ת ath - dbth m» muttering-of them בּ א ר ץ b artz in land-of שׁ נ ה shne year כּ נ ע ן knon Canaan ה י ה eie he-became בּ נ י ו א ת u ath - bni and» sons-of ר ע ה grazing ז ל פּ ה zlphe Zilpah 1. And dwelt in the land wherein his father was a stranger, in the land of Canaan. 2 These [are] the generations of., [being] seventeen years old, was feeding the flock with his brethren; and the lad [was] with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives and brought un his father their report. ו י שׂ ר א ל 373 u ishral and Israel ו ע שׂ ה u oshe and he-made do א ה ב aeb he-loved for him ו יּ ר אוּ 374 ו יּ ח לם 375 u ichlm and he-is-ing שׂ נ א shna -hate-of 376 377 א ל מּ ת י almth i sok-of me א ת ath -» כּ ת נ ת kthnth tunic-of מ כּ ל בּ נ יו m kl - bni u from all-of sons-of him פּ סּ ים phsim distinction ו יּ שׂ נ אוּ u ishnau and they-are-hating א נ ח נוּ anchnu we ח ם ki - that ו ל א u la and not ו יּ גּ ד u igd and he-is- c telling שׁ מ עוּ נ א shmou - na hear-you (p)! please! מ א לּ מ ים malmim ones- m compressing ו ג ם נ צּ ב ה u gm - ntzbe and moreover she-is-stationed א ל מּ ים almim soks א ה ב aeb he-loved י כ לוּ iklu they-were-able ב ן ז ק נ ים ki - bn - zqnim that son-of old-ages דּ בּ ר dbr u - m speak-of him ל l ה ח ם e the בּ ת ך b thuk in midst-of ה שּׂ ד ה e shde the field הוּא he מ כּ ל m kl - from all-of ל שׁ לם l shlm peace ו יּ ס פוּ u u and they-are- c adding ת ס בּ ינ ה thsbine they-are-surrounding ח ל מ תּ י chlmthi I-ed ק מ ה qme she-rose א ל מּ ת יכ ם almthi km soks-of you (p) 3 Now Israel loved more than all his children, because he [was] the son of his old age and he made him a coat of [many] colours. 4 And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably un him. 5. And ed a, and he ld [it] his brethren and they hated him yet the more. 6 And he said un them, Hear, I pray you, this I have ed 7 For, behold, we [were] binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also sod upright; and, behold, your sheaves sod round about, and made obeisance my sheaf. ו תּ שׁ תּ ח ו ין u thshthchuin and they-are-bowing-themselves-down ל א ל מּ ת י l almth i sok-of me ו יּ אמ רוּ 378 u ה מ ל ך e mlk? -reign תּ מ ל ך thmlk you-shall-reign תּ מ שׁ ל thmshl you-shall-rule בּ נוּ b nu in us ו יּ ס פוּ u u and they-are- c adding שׂ נ א shna -hate-of ע ל ינוּ oli nu over us ח למ ת יו ע ל ol - chlmthi u on s-of him מ שׁ ל א ם am - mshul or -rule ו ע ל u ol - and on 8 And his brethren said him, Shalt thou indeed reign over us? or shalt thou indeed have dominion over us? And they hated him yet the more for his s, and for his words. דּ ב ר יו dbri u words-of him ו יּ ח לם 379 u ichlm and he-is-ing ה נּ ה ene behold! still ח ם ח ל מ תּ י chlmthi I-ed א ח ר achr another ח ם ו י ס פּ ר u isphr and he-is- m relating ה שּׁ מ שׁ e shmsh the sun ל l ו ה יּ ר ח u e irch and the moon ו א ח ד u achd and one-of 9 And he ed yet another, and ld it his brethren, and said, Behold, I have ed a more; and, behold, the sun and the moon and the eleven stars made WLC WLC_v 1.1 / WLC_tm 1.0 / CHES 2.0 AV 2008 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org
ע שׂ ר oshr ten כּ כ ב ים kukbim stars ו י ס פּ ר 3710 u isphr and he-is- m relating נ ב א nbua we-shall-come מ שׁ תּ ח ו ים mshthchuim ones-bowing-themselves-down א נ י ani I ו א מּ ך u am k and mother-of you 3711 ו י ק נ אוּ ב u iqnau and they-are- m being-jealous in him ל י l i me מ ה me what? ו א ל u and ה ח ם e the ו א ח י ך u achi k and brothers-of you ל ה שׁ תּ ח ת l eshthchuth - s bow-down-of ו u and ו יּ ג ע ר בּ u igor and he-is-rebuking in him ח ל מ תּ chlmth you-ed ל ך l k you שׁ מ ר shmr he-kept ה ב א e bua? -come א ר צ ה artz e earth ward א ת ath -» obeisance me. 10 And he ld [it] his father, and his brethren and his father rebuked him, and said un him, What [is] this that thou hast ed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come bow down ourselves thee the earth? 11 And his brethren envied him; but his father observed the saying. ה דּ ב ר e dbr the word ו יּ ל כוּ 3712 u ilku and they-are-going 3713 ו א שׁ ל ח ך u ashlch k and I-shall-send you 3714 שׁ ם ו א ת u ath - shlum and» well-being-of ח ב ר ן chbrun Hebron ו יּ ב א u iba and he-is-coming י שׂ ר א ל ishral Israel ה צּ אן e tzan the flock ו יּ מ צ א הוּ 3715 u imtza eu and he-is-finding him ה א ישׁ e aish the man ל אמ ר l amr -say-of 3716 ה ם em they ר ע ים roim ones-grazing 3717 דּ ת י נ ה dthin e Dothan ward ל ר ע ת l routh -graze-of ה א e lua? not ל ך נ א lk - na go-you! please! שׁ כ מ ה shkm e Shechem ward א ישׁ aish man צ אן א ת ath - tzan» flock-of א ח י ך achi k brothers-of you ו ה שׁ ב נ י u eshb ni and creturn-you me! מ ה תּ ב קּ שׁ me - thbqsh what? you-are- m seeking א ח י א ת ath - ach i» brothers-of me ה א ישׁ e aish the man ו יּ ל ך u ilk and he-is-going ו יּ ר אוּ 3718 ו יּ ת נ כּ לוּ u ithnklu and they-are- s plotting א נ כ י anki I נ ס עוּ nsou they-journeyed א ח ר achr after מ ר ח ק m rchq from afar ה נּ נ י en ni behold me! ר א ה rae see-you! דּ ב ר dbr word ת ע ה thoe one-straying מ ב קּ שׁ mbqsh m seeking מ זּ ה m ze from here וּב ט ר ם u b trm and in ere ל ה מ ית l emith u - c put--death-of him ר ע ים roim ones-grazing שׁ ם א ת ath - shlum» well-being-of ו יּ שׁ ל ח הוּ u ishlch eu and he-is-sending him בּ שּׂ ד ה b shde in the field ה גּ יד ה נּ א egid e - na c tell-you! please! ki that שׁ מ ע תּ י shmothi I-heard בּ שׁ כ ם b shkm in Shechem בּ שׁ כ ם b shkm in Shechem ל כ ה lk e go-you! א ח י ך achi k brothers-of you מ ע מ ק m omq from vale-of ו יּ שׁ א ל הוּ u ishal eu and he-is-asking him א מ ר ים amrim ones-saying ו יּ מ צ א ם u imtza m and he-is-finding them י ק ר ב iqrb he-is-coming-near ל י l i me א יפ ה aiphe whereat? נ ל כ ה nlke we-shall-go בּ ד ת ן b dthn in Dothan 12. And his brethren went feed their father's flock in Shechem. 13 And Israel said un, Do not thy brethren feed [the flock] in Shechem? come, and I will send thee un them. And he said him, Here [am I]. 14 And he said him, Go, I pray thee, see whether it be well with thy brethren, and well with the flocks; and bring me word again. So he sent him out of the vale of Hebron, and he came Shechem. 15 And a certain man found him, and, behold, [he was] wandering in the field and the man asked him, saying, What seekest thou? 16 And he said, I seek my brethren tell me, I pray thee, where they feed [their flocks]. 17 And the man said, They are departed hence; for I heard them say, Let us go Dothan. And went after his brethren, and found them in Dothan. 18 And when they saw him afar off, even before he came near un them, they conspired against him slay him. WLC WLC_v 1.1 / WLC_tm 1.0 / CHES 2.0 AV 2008 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org
ו יּ אמ רוּ 3719 u א ישׁ aish man א ח יו brother-of him ה נּ ה ene behold! בּ ע ל bol possessor-of ה ח למ ת e chlmuth the s ה לּ ז ה elze 19 And they said one another, Behold, this er cometh. בּ א ba he-comes ו ע תּ ה 3720 u othe and now ו א מ ר נוּ u amrnu and we-say ל כוּ lku go-you (p)! ח יּ ה chie animal ו נ ה ר ג הוּ u nerg eu and we-shall-kill him א כ ל ת הוּ aklth eu she-devoured him ו נ שׁ ל כ הוּ u nshlk eu and we-shall- c fling him ו נ ר א ה u nrae and we-shall-see בּ א ח ד b achd in one-of מ ה יּ ה יוּ me - ieiu what? they-shall-become ה בּ ר ת e bruth the cisterns 20 Come now therefore, and let us slay him, and cast him in some pit, and we will say, Some beast hath devoured him and we shall see what will become of his s. ח למ ת יו chlmthi u s-of him ו יּ שׁ מ ע 3721 u ishmo and he-is-hearing נ כּ נּוּ nk nu we-shall- c smite נ פ שׁ nphsh soul 3722 ה בּ ר e bur the cistern א ל ה ם al em ו יּ צּ ל הוּ u itzl eu and he-is- c rescuing him תּ שׁ ל חוּ ב thshlchu you (p) -are-stretching-forth in him מ יּ ד ם m id m from hand-of them א ל תּ שׁ פּ כוּ ד ם al - thshphku - dm must-not-be you (p) -are-shedding blood בּ מּ ד בּ ר b mdbr in the wilderness ל מ ע ן lmon so-that ה צּ יל etzil - c rescue ו י ד u id and hand א ל al - must-not-be מ יּ ד ם m id m from hand-of them ל א la not ה שׁ ל יכוּ eshliku c fling-you (p)! 21 And heard [it], and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him. 22 And said un them, Shed no blood, [but] cast him in this pit that [is] in the wilderness, and lay no hand upon him; that he might rid him out of their hands, deliver him his father again. ל ה שׁ יב l eshib u - c bring-back-of him al - ו י ה י 3723 u iei and he-is-becoming א ת ath -» כּ תּ נ תּ א ת u him ו יּ קּ ח הוּ 3724 u iqch eu and they-are-taking him א ין ain there-is-no בּ b u in him מ י ם mim waters ו יּ שׁ בוּ 3725 u and they-are-sitting ו יּ ר אוּ נ שׂ א ים nshaim ones-bearing נ כ את nkath perfume 3726 א ח ינוּ achi nu brother-of us כּ בּ א k - ba as he-came ו יּ שׁ ל כוּ u ishlku and they-are- c flinging ל א כ ל ל ח ם l akl - lchm -eat-of bread וּצ ר י u tzri and balm י הוּד ה ieude Judah ו כ סּ ינוּ u ksinu and we- m cover א ר ח ת archth caravan-of ו לט u lt and labdanum דּ מ א ת ath - dm u» blood-of him ה פּ סּ ים e phsim the distinctions ו יּ פ שׁ יטוּ u iphshitu and they-are- c stripping ע ל יו oli u on him ה בּ ר ה e br e the cistern ward ו יּ שׂ אוּ u ishau and they-are-lifting י שׁ מ ע אל ים ishmoalim Ishmaelites ה ל כ ים eulkim ones-going מ ה me - what? בּ א ה bae coming ע ינ יה ם oini em eyes-of them מ גּ ל ע ד m glod from Gilead ל ה ר יד l eurid - c go-down-of בּ צ ע btzo gain ki that ו ה בּ ר u e bur and the cistern ר ק rq empty וּג מ לּ יה ם u gmli em and camels-of them מ צ ר י מ ה mtzrim e Egypt ward נ ה ר ג nerg we-shall-kill א ת ath -» 23. And it came pass, when was come un his brethren, that they stript out of his coat, [his] coat of [many] colours that [was] on him; 24 And they ok him, and cast him in a pit and the pit [was] empty, [there was] no water in it. 25 And they sat down eat bread and they lifted up their eyes and looked, and, behold, a company of Ishmeelites came from Gilead with their camels bearing spicery and balm and myrrh, going carry [it] down Egypt. 26 And Judah said un his brethren, What profit [is it] if we slay our brother, and conceal his blood? WLC WLC_v 1.1 / WLC_tm 1.0 / CHES 2.0 AV 2008 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org
ל כוּ 3727 lku go-you (p)! תּ ה י ב thei she-is-becoming in him ל יּ שׁ מ ע אל ים l ishmoalim the Ishmaelites ו נ מ כּ ר נּוּ u nmkr nu and we-shall-sell him א ח ינוּ ki - achi nu that brother-of us ב שׂ ר נוּ bshr nu flesh-of us ו י ד נוּ u id nu and hand-of us הוּא he א ל al - must-not-be ו יּ שׁ מ עוּ u ishmou and they-are-listening 27 Come, and let us sell him the Ishmeelites, and let not our hand be upon him; for he [is] our brother [and] our flesh. And his brethren were content. ו יּ ע ב רוּ 3728 u iobru and they-are-passing ו יּ ע לוּ u iolu and they-are- c bringing-up א נ שׁ ים anshim mortals א ת ath -» מ ד י נ ים mdinim Midianites בּ ע שׂ ר ים b oshrim in twenty ל יּ שׁ מ ע אל ים l ishmoalim the Ishmaelites ו יּ שׁ ב 3729 and he-is-returning ו יּ ק ר ע u iqro and he-is-tearing ו יּ שׁ ב 3730 and he-is-returning א נ ה ane whither? ב א א נ י ani - ba I coming ו יּ ק חוּ 3731 u iqchu and they-are-taking ו יּ ט בּ לוּ u itblu and they-are-dipping ו י שׁ לּ חוּ 3732 u ishlchu and they-are- m sending כּ ס ף ksph silver ס ח ר ים schrim ones-being-merchants מ ן ה בּ ר mn - e bur from the cistern ו יּ ב יאוּ u ibiau and they-are- c bringing ה בּ ר e bur the cistern בּ ג ד יו א ת ath - bgdi u» garments-of him ה כּ תּ נ ת א ת ath - e kthnth» the tunic ו יּ אמ רוּ u בּ דּ ם b dm in the blood ז את zath this ו יּ אמ ר ו יּ מ שׁ כוּ u imshku and they-are-drawing ו יּ מ כּ רוּ u imkru and they-are-selling א ת ath -» מ צ ר י מ ה mtzrim e Egypt ward א ין ain - there-is-no ה יּ ל ד e ild the boy ו יּ שׁ ח טוּ u ishchtu and they-are-slaying ה פּ סּ ים e phsim the distinctions מ צ אנוּ mtzanu we-found א ת ath -» א ינ נּוּ ain nu there-is-no him שׂ ע יר shoir one-hairy-of ו יּ ב יאוּ u ibiau and they-are- c bringing ה כּ ר נ א ekr - na c identify-you! please! בּ בּ ר b bur in the cistern ע זּ ים ozim goats ה כּ ת נ ת e kthnth the tunic-of ו א נ י u ani and I 28 Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and lifted up out of the pit, and sold the Ishmeelites for twenty [pieces] of silver and they brought in Egypt. 29 And returned un the pit; and, behold, [was] not in the pit; and he rent his clothes. 30 And he returned un his brethren, and said, The child [is] not; and I, whither shall I go? 31. And they ok 's coat, and killed a kid of the goats, and dipped the coat in the blood; 32 And they sent the coat of [many] colours, and they brought [it] their father; and said, This have we found know now whether it [be] thy son's coat or no. בּ נ ך bn k son-of you ה וא she ל א א ם am or - la not ו יּ ר הּ 3733 u ikir e and he-is- c recognizing her ט ר ף trph -tear--pieces ו יּ ק ר ע 3734 u iqro and he-is-tearing ו יּ ת א בּ ל u ithabl and he-is- s mourning ו יּ ק מוּ 3735 u iqmu and they-are-arising ט ר ף trph he-is-rn--pieces ע ל בּ נ ol - bn u over son-of him שׂ מ לת יו shmlthi u garments-of him י מ ים imim days כ ל בּ נ יו kl - bni u all-of sons-of him כּ ת נ ת kthnth tunic-of בּ נ י bn i son-of me ו יּ שׂ ם u ishm and he-is-placing ר בּ ים rbim many-ones ח יּ ה chie animal שׂ ק shq sackcloth ו כ ל בּ נ ת יו u kl - bnthi u and all-of daughters-of him א כ ל ת הוּ aklth eu she-devoured him בּ מ ת נ יו b mthni u in waists-of him ל נ ח מ l nchm u - m console-of him 33 And he knew it, and said, [It is] my son's coat; an beast hath devoured him; is without doubt rent in pieces. 34 And rent his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days. 35 And all his sons and all his daughters rose up comfort him; but he refused WLC WLC_v 1.1 / WLC_tm 1.0 / CHES 2.0 AV 2008 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org
- Genesis 38 ו י מ א ן u iman and he-is- m refusing א ב ל abl mourning שׁ א ל ה shal e unseen ward ו ה מּ ד נ ים 3736 u e mdnim and the Medanites פ ה טּ בּ ח ים e tbchim p the executioners ל ה ת נ ח ם l ethnchm - s be-consoled-of ו יּ ב ךּ u ibk and he-is-lamenting מ כ רוּ mkru they-sold מ צ ר י ם mtzrim Egypt ל פ ט יפ ר l phutiphr Potiphar א ר ד ki - ard that I-shall-go-down ס ר יס sris eunuch-of פּ ר ע ה ph Pharaoh בּ נ י bn i son-of me שׂ ר shr chief-of be comforted; and he said, For I will go down in the grave un my son mourning. Thus his father wept for him. 36 And the Midianites sold him in Egypt un Potiphar, an officer of Pharaoh's, [and] captain of the guard. WLC WLC_v 1.1 / WLC_tm 1.0 / CHES 2.0 AV 2008 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org